先日、任天堂から「Nintendo Switch」が発表され、追加の情報を、発売を待ちわびる人が多く見られます。私もその一人です。
さて、そんな人々が疑問に思っていることの一つ。「SwitchにはWii Uとの互換があるのか?」というお話。
これはSwitchの正式発表直後、NVIDIAがSwitchのチップにTegraのカスタム品が採用されたことを伝えた瞬間に「互換は無い」と確定したのですが…
しかしながら、このニュースを聞いた人の中にも互換があるのか?ないのか?と疑問を抱いているの少なからず見かけます。
なぜこの発表だけで互換が無いことが分かるのか?そもそもゲーム機が互換を持てる条件について、その基礎の話であるコンピュータの動作の仕組みについての話を交えながら説明しようと思います。
2016年12月18日日曜日
2016年10月23日日曜日
2016年10月17日月曜日
2016年10月5日水曜日
2016年9月20日火曜日
2016年9月18日日曜日
2016年9月12日月曜日
2016年9月7日水曜日
2016年9月5日月曜日
2016年9月4日日曜日
【北朝鮮旅行記1】フェスマッチ!あなたはどっち派!?
2016年9月 記
というわけで以前お知らせした通り、北朝鮮へと旅行に行ってきました。
元々北京での宿泊も含めて8月22日~27日の日程だったのですが…台風の影響で急遽24日~29日に変更になってしまい、航空券の取り直しや旅行社への各種交渉に追われ、なかなか忙しいことになりました…
2016年8月17日水曜日
2016年8月1日月曜日
【韓国版ロボプラ】韓国版スージーはメタナイトに優しい
同じタイトルの海外版ソフトは言語の違いからセリフの意味合いがなんかちょっと違って面白い…
なんて経験がある方も少ないながらいらっしゃると思うのですが…
「星のカービィ ロボボプラネット」にはおそらく意図的と思われるスージーのセリフの内容変化があります。
なんて経験がある方も少ないながらいらっしゃると思うのですが…
「星のカービィ ロボボプラネット」にはおそらく意図的と思われるスージーのセリフの内容変化があります。
2016年5月7日土曜日
「星のカービィ ロボボプラネット」韓国版 スージーのセリフ
先日星のカービィ ロボボプラネットが発売されました。当初私は興味がなくてスルーしようと思っていたんですが…
いろいろな理由から韓国版を買いました。理由の詳細については割愛しますが…
ところで。言語というものには偏見かもしれませんがイメージがあるものではないでしょうか。英語はかっこ良く聞こえるし、中国語はなんだか面白おかしく聞こえる。そして、私にとって韓国語(または朝鮮語)は、なんだか「かわいい」のです。それは私の偏見ですし、私が日本語の文化の中で育ってきたからそう感じるだけなのでしょうけども。だから「そんなわけないだろ」と言う方もたくさんいて、私はそれを否定しないのですが、その上でもう一度言います。
私は韓国語はかわいいと思います。
文字の形もかわいいし、言葉の響きもかわいいと思います。
ところで、かわいいものにかわいいものをかけあわせればさらにかわいくなるはずです。
ロボボプラネットのスージーさん、かわいいと思います。
韓国版ロボボプラネットのスージーさんは当然ながら韓国語で喋ります。
これがまたとてもかわいいと思います。
…ということで、韓国版のスージーさんはかわいいんじゃないか?ということを皆さんにも見ていただき、判断していただくためにここに韓国版のスージーさんのセリフを載せていこうと思います。
最初から全ては載せません。ちょっとずつ増やしていく予定です。
この記事は主に韓国語が読めない日本人の方のロボボプラネットプレイヤーが読むと仮定しまして、ネタバレ防止を理由として、訳文は基本的に載せません。
原文と、その読みをカタカナで書いたものを載せていきます。でもムービーのタイトルだけは直訳で載せるかな。
韓国語は機械翻訳でおおよそ正しい日本語訳が出てきますし、そもそもこれを読む方は日本語版を遊んでいるという仮定ですから、おおよそ正しい意味さえ分かればどの文なのかお分かりだと思いますので、訳文が無くても不自由することはないだろうと、翻訳をしない理由はそういうことでお願いします。決して!正しい翻訳できる自信が無いとか!そういうことではないんです!!
ということで、よろしくお願いします。
いろいろな理由から韓国版を買いました。理由の詳細については割愛しますが…
ところで。言語というものには偏見かもしれませんがイメージがあるものではないでしょうか。英語はかっこ良く聞こえるし、中国語はなんだか面白おかしく聞こえる。そして、私にとって韓国語(または朝鮮語)は、なんだか「かわいい」のです。それは私の偏見ですし、私が日本語の文化の中で育ってきたからそう感じるだけなのでしょうけども。だから「そんなわけないだろ」と言う方もたくさんいて、私はそれを否定しないのですが、その上でもう一度言います。
私は韓国語はかわいいと思います。
文字の形もかわいいし、言葉の響きもかわいいと思います。
ところで、かわいいものにかわいいものをかけあわせればさらにかわいくなるはずです。
ロボボプラネットのスージーさん、かわいいと思います。
韓国版ロボボプラネットのスージーさんは当然ながら韓国語で喋ります。
これがまたとてもかわいいと思います。
…ということで、韓国版のスージーさんはかわいいんじゃないか?ということを皆さんにも見ていただき、判断していただくためにここに韓国版のスージーさんのセリフを載せていこうと思います。
最初から全ては載せません。ちょっとずつ増やしていく予定です。
この記事は主に韓国語が読めない日本人の方のロボボプラネットプレイヤーが読むと仮定しまして、ネタバレ防止を理由として、訳文は基本的に載せません。
原文と、その読みをカタカナで書いたものを載せていきます。でもムービーのタイトルだけは直訳で載せるかな。
韓国語は機械翻訳でおおよそ正しい日本語訳が出てきますし、そもそもこれを読む方は日本語版を遊んでいるという仮定ですから、おおよそ正しい意味さえ分かればどの文なのかお分かりだと思いますので、訳文が無くても不自由することはないだろうと、翻訳をしない理由はそういうことでお願いします。決して!正しい翻訳できる自信が無いとか!そういうことではないんです!!
ということで、よろしくお願いします。
登録:
投稿 (Atom)